HomeProfilUnsere ÜbersetzerPreise & LieferzeitenQualitätKompetenzKontakt

Unsere Übersetzer

Übersetzer & Muttersprachler
Natürlich arbeiten alle unsere Mitarbeiter ausschließlich auf ihrer jeweiligen Muttersprache, denn nur ein Muttersprachler kann Übersetzungen so perfekt machen, wie wir es verlangen. Andere Sprachen sind und bleiben nun einmal Fremdsprachen. Die Ausgangssprache kennen unsere Übersetzer fast genau so gut wie ihre eigene Muttersprache - von langjährigen Aufenthalten im Land oder intensiven Studien.

Sprachtheorie
Nicht jeder Muttersprachler ist automatisch ein guter Übersetzer - dazu gehört mehr. Er muss wissen, wie Sprache an sich funktioniert, wie sie aufgebaut ist und welche Regeln sie befolgt. Deshalb beschäftigen wir nur muttersprachliche Übersetzer, die auch über allgemeine sprachtheoretische Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, die sie sich beim Studium an Universität oder Handelshochschulschule erworben haben.

"Lokalisierung"
Unsere Übersetzer leben ganz oder zumindest die meiste Zeit in ihrem Heimatland. Sie erleben die Wandlungen und Veränderungen ihrer Sprache unmittelbar und wissen, wie sie richtig formulieren - stilistisch, aber auch kulturell.

Korrekturlesung
Zur Qualitätssicherung unserer Übersetzungen gehört selbstverständlich auch, dass sie abschließend von einem Korrekturleser nicht nur auf sprachliche Korrektheit, sondern auch auf inhaltliche und stilistische Übereinstimmung mit dem Original überprüft werden. Eine solche Korrektur wird nicht vom Übersetzer selbst ausgeführt.